Visibilizar fuera de las fronteras de Euskal Herria las obras escritas en euskera es uno de los grandes desafíos a los que se enfrenta día a día la cultura vasca, un pequeño velero minimizado y eclipsado por los grandes transatlánticos que son las lenguas de uso más extendido en el océano del panorama creativo mundial. El teatro es una de las disciplinas directamente afectadas por este desequilibrio de fuerzas. Por ello, una institución clave en este arte como es el Teatro Arriaga ha querido poner su granito de arena para que las creaciones dramatúrgicas gocen de la proyección internacional que merecen. Lo hará a través de su participación en DoSEL (Drama of Smaller European Languages), un proyecto que tiene como objetivo principal promover, traducir y hacer circular obras teatrales escritas en lenguas minoritarias de Europa.
El Arriaga se ha adherido, junto a otros siete espacios culturales de otros tanto países, a esta iniciativa cofinanciada por el programa Europa Creativa de la Unión Europea, que se puso en marcha la pasada semana en Kranj (Eslovenia) y que se desarrollará hasta diciembre de 2026. Fruto de esta participación, una obra en euskera de producción propia del emblemático auditorio bilbaino será traducida a otra lengua minoritaria del continente. Además, esta creación se representará en al menos dos de los países integrados en DoSEL.
En este proyecto europeo participan, junto al Arriaga, espacios culturales como Presernovo gledalisce Kranj de Eslovenia; Agencia Nacional para las artes escénicas de Malta; Teatro Nacional Croata; Agencia de Teatro Fundación Estonia; Teatro Nacional de Kosovo; Teatro Nacional Ivan Vazov de Bulgaria y Sala Beckett de Catalunya.
En el marco del proyecto DoSEL se desarrollarán también talleres de traducción, residencias artísticas de dramaturgia, mesas redondas y charlas y dos muestras internacionales a celebrar en Eslovenia y Malta. Además, se publicarán un total de 24 textos teatrales, tanto en sus lenguas originales como traducidos a otros idiomas de los países participantes.
Desde el Arriaga se concretarán en breve detalles de la producción en euskera que le representará en este proyecto, así como de los países en los que se ofrecerán funciones de la obra escogida.