BILBAO. Tal y como ha indicado durante la presentación de "Maketoen iraultza", el cantante y líder de la formación, Francis Díez, fue en 1995 cuando el grupo inició su particular viaje con aportaciones en euskera y esos impulsos han sido una labor muy a tener en cuenta porque han ido manteniéndose constantemente en todos sus posteriores trabajos discográficos".

Díez ha señalado que Doctor Deseo "está emocionalmente unido al euskera" y ha recordado que ese "compromiso firme" se tradujo el 3 de diciembre de 2011 en Vitoria cuando ofrecieron su primer concierto íntegro en euskera; al que siguió otro en el marco del Kilometroak 2016, en Bergara, recital también que dieron con repertorio en euskera.

El disco "Maketoen iraultza" (La venganza del maqueto) debe entenderse en esa dinámica a favor del euskera. El repertorio elegido incluye una versión del "Mi naiz" de Xabier Lete y una versión de un clásico de la literatura vasca como Lauaxeta en el tema "Eta moxua eman nahezinez", que incluye la colaboración de Sorkun en la segunda voz.

Las letras en euskera de los 13 temas incluidos en el álbum incluye la colaboración de los escritores Edorta Jiménez, Unai Iturriaga y Sonia González además de la ya habitual colaboradora del grupo, Marta Ortiz, incluida una adaptación al euskera de una versión del grupo de Joy Division.

Respecto a la canción inédita que da título al disco, Díez ha afirmado que cuenta con "los elementos necesarios para tomarla como un himno de la banda, con un texto claro, y donde la electrónica y la guitarra van cogidas de la mano con un final sorprendente, rítmico y bailongo".

CANTO DE ORGULLO

Para Francis Díez, "Maketoen iraultza" es un canto de orgullo de lo que en su tiempo fue un insulto porque hoy lo podemos asumir como orgullo por los que fuimos, somos y serán los nuevos maketos que nos llegan".

Para el cantante, los denominados en su día "maketos fuimos una revolución, lo cambiamos todo y hemos transformado para bien cosas básicas de lo que ha sido lo vasco y también hemos transformado el concepto".

En su opinión, "atentamos directamente contra el concepto de "aitaren etxea" y contra el "lege zaharra", que eran sostenes de aquel nacionalismo. Lo hemos mudado, lo hemos urbanizado; y la cultura vasca es ahora toda aquella que se hace en Euskal Herria porque hemos ido evolucionando y hemos transformado los viejos mitos rurales de "la ley vieja" y "la casa del padre" por el dinamismo de lo urbano y por lo necesario del deseo". Autor: ARTG/IDA