BILBAI. Ambos autores ingleses abordaron por separado la historia sobre el drama amoroso entre Dido, la noble troyana a quien se atribuye la fundación de Cartago, y el héroe itálico Eneas, en sus obras "Dido and Aeneas", (Henry Purcell) y "Dido, queen of Carthage" (Christopher Marlowe).

La reinterpretación de esta leyenda clásica en el Arriaga ha corrido a cargo de la joven directora de escena Barbora Horáková Joly, recientemente premiada con el International Opera Award a la mejor directora emergente europea.

La dirección musical de la partitura de Purcell es obra del maestro griego Petros Bakalakos, un especialista en la música de este creador inglés, considerado uno de los mejores compositores ingleses de todos los tiempos, que logró darle a la ópera barroca inglesa su sello particular.

Ambos han destacado, en la presentación este jueves del original montaje a los medios, la dificultad y complejidad de combinar teatro, danza y música en un montaje en el que, por primera vez, se interpretarán los texto de Marlowe, coetáneo de Shakespeare, en euskera.

Para llevar a cabo la fusión entre teatro clásico y ópera barroca, Barbora Horáková ha recurrido al cabaret, espacio en el que transcurre la acción. "Siempre me ha parecido un lugar fascinante porque, en él, la gente baila, habla, canta, hace el amor y al mismo tiempo hay gente que va al cabaret porque tiene el corazón roto", ha señalado.

"Es el tipo de lugar que rezuma tristeza, por lo que me ha parecido muy apropiado para contar esta historia, que, en la obra de Marlowe, es una historia de amor roto, de una mujer que abre su corazón para, al final, perderlo", ha enfatizado Horáková.

La directora del montaje ha revelado que "de lo que estamos hablando con esta obra es de qué significa la vida cuando no tienes amor; así de simple y así de fuerte a la vez".

Horáková ha destacado también que "la combinación de la obra teatral con la música hace que se puedan transmitir muchísimas emociones que de otra forma no se podrían transmitir, porque no se puede hacer con palabras y, a su vez, las palabras son tan poderosas que se escuchan perfectamente entre los silencios que se generan en la música".

El director musical, Petros Bakalakos, por su parte, ha concedido que a la música de Purcell le viene bien el texto de Marlowe porque "le faltaba algo, perdía cosas importantes sobre el desarrollo de los personajes; en la partitura de Purcell todo iba demasiado rápido".

"Ahora, con los vínculos que hemos creado entre la partitura y los textos de Marlowe, los personajes musicales salen reforzados en este espectáculo; de hecho -ha agregado-, hay personajes teatrales de la obra que ayudan a explicar muchísimo mejor lo que les sucede a los personajes principales".

La interpretación musical de la partitura de Purcell correrá a cargo de la soprano vasca Nerea Berraondo y del tenor chileno León de la Guardia, quienes cantarán la versión original en inglés, tal como la escribió el propio Purcell, con sobretítulos en euskera y castellano.

La parte teatral de los textos de Marlowe será asumida en los personajes principales por la actriz Miren Gaztañaga y el actor Adrián García de los Ojos, y, para esta producción del Arriaga, la obra de Malowe se ha traducido al euskera por primera vez en su historia.

El Arriaga ofrecerá únicamente dos funciones de esta original propuesta escénica, una la tarde de este viernes, 3 de mayo, y la segunda, la tarde del sábado, 4 de mayo.