La vizcaina Amaia Gabantxo ha ganado por segunda vez el premio de traducción Etxepare-Laboral Kutxa, en este caso por la traducción al inglés de la novela de Miren Agur Meabe Hezurraren erretura, según informó ayer jueves el Instituto del Euskera.

El premio también se otorga a la editorial que publica la obra, la galesa Parthian Books, ya que se valora tanto la calidad literaria de la traducción como la promoción que se realiza para la venta en otra lengua de una obra escrita originalmente en euskera.

Así, tanto la traductora como la editorial reciben 2.000 euros, más otros 2.000 si asisten a la entrega del premio o realizan nuevas acciones de promoción.

La bermeotarra Amaia Gabantxo ya ganó este premio en 2018 e iguala a Nami Kaneko, que lo obtuvo en 2016 y 2022 por sus traducciones al japonés.

Gabantxo es escritora y crítica, además de haber sido profesora en Estados Unidos, y ha traducido al inglés obras escritas en euskera de Harkaitz Cano, Miren Agur Meabe, Anjel Lertxundi, Unai Elorriaga, Bernado Atxaga y Gabriel Aresti.

En la presentación de los premiados en Bilbao, el consejero de Cultura y Política Lingüística, Bingen Zupiria, ha considerado que este premio “sirve para abrir fronteras a nuestra literatura y dar a conocer también en otras culturas y lenguas nuestra creatividad literaria”.